Słownik niemiecko-polski na wyjazd

Wyjeżdżając do obcego kraju, warto zabrać ze sobą słownik. Czy jest to wyjazd na krótko np. na urlop, czy na dłużej, to trzeba umieć się porozumieć z innymi. Słownik potrzebny jest bez względu na to, czy zna się już język niemiecki, czy jeszcze nie. Nie jest możliwe, by znać wszystkie słowa, a to one są najważniejsze, by zrozumieć czyjąś wypowiedź czy powiedzieć coś komuś.

Słowniki kieszonkowe i większych rozmiarów

Popularne wersje słowników to słowniki niemiecko-polskie kieszonkowe. Ich poręczny format jest bardzo wygodny. Nie tylko, że nie zaciążą w walizce, ale też można je zawsze mieć przy sobie. Jeśli idzie się spędzić czas wolny na mieście, to kieszonkowy słownik można wziąć. Dużego raczej nikt nie będzie ze sobą nosił. Taki słownik niemiecko polski ma i inną zaletę. Jest mniej słów niż w dużych wydaniach, więc szybko odnajduje się to, które jest potrzebne. Choć haseł jest mniej, to które się szuka, powinno się w słowniku znaleźć. Jest mniejsza ilość słów, ale są w nim te, które są najpopularniejsze w użyciu.

Niewielkie wydania słowników są idealne na podróż. Same rozmówki to za mało. Są przydatne, ale każdego słowa czy zwrotu się w nich nie znajdzie. Kiedy wyjeżdża się czasowo do pracy albo na stałe przenosi się swoje gospodarstwo domowe do Niemiec, to sam kieszonkowy nie wystarczy. Taki słownik niemiecko-polski może posłużyć początkowo. Z czasem i tak trzeba będzie sięgnąć po większe wydanie.

Co można znaleźć w słowniku niemiecko-polskim

Główną częścią słownika jest ta, gdzie znajdują się słowa niemieckie i ich tłumaczenie na język polski. Zwykle jest też wersja odwrotna. W słownikach można także znaleźć część poświęconą gramatyce. Niekiedy jest ona tak rozbudowana, że można z tego dodatku zacząć uczyć się gramatyki języka niemieckiego. Mniejsza czy większa taka część jest solidną pomocą. Pomoże rozstrzygnąć jakąś wątpliwość albo nauczy czegoś, czego się nie wie. Część z gramatyką przyda się komuś, kto w ogóle się na niej nie zna. Docenią ją i osoby, które mają już pewną wiedzę. Słownik niemiecko-polski zawiera zwykle najważniejsze zagadnienia z gramatyki. Jest to więc cenna powtórka z nauki. Innym dodatkiem są rozmówki. Kupuje się je oddzielnie, ale jeśli są w słowniku, to zawsze jest to dla niego na plus. Zawartość takich pozycji to:

– słownik niemiecko-polski,

– słownik polsko-niemiecki,

– często gramatyka,

– inne dodatki np. rozmówki.

Do słownika warto zajrzeć jeszcze, jak jest się w podróży, a najlepiej wcześniej. Służy on, by umieć coś powiedzieć czy móc kogoś zrozumieć, ale można go też potraktować jako książkę do nauki. Solidniej do uczenia się trzeba podejść, jeśli wyjazd jest do pracy i na dłużej.